jueves, 20 de junio de 2013

O PERFECTO DESEQUILIBRIO The perfect imbalance



O perfecto desequilibrio


Viñas naturalmente equilibradas, ou podiamos dicir desequilibrio acorde cas leis e ritmos naturais.No esquema da Natureza non existe a perfección natural ou o que o home pode identificar como perfección.A Natureza e todo, por iso non se mide, non se valora, non se xulga. Podemos ir da man da Natureza, poñendo preto do seu camiño o noso propio, ou ben podemos desviar o camiño Natural cara os nosos intereses, que  por desgraza moi poucas veces son os mesmos cos da Natureza. Bos rendementos, beneficios a curto prazo,control sobre os cultivos.Gústanos moito analizar e programar o camiño que debe obrigatoriamente tomar o curso Natural, fainos sentir fortes, poderosos, debullar  a Natureza en infinitos anaquiños e encontrarlle sentido a cada un de eles e  parte da nosa ilusión de entendemento, de control do reino Natural, sen pararnos a pensar que o noso gran erro e precisamente debullar algo que so se entende na completa unión de si mesmo.Utilizamos ese análise discriminativo da Natureza non para arranxar erros cometidos polo home, utilizámolo para crear protocolos, parámetros, practicas agrícolas, sustancias químicas,OXM. E deste xeito volvémonos dependentes e baleiros, os nosos nexos de unión  ca Natureza están rotos, vivimos no medio Natural pero de costas a el, por enriba de el. Seguramente. “ Triunfaremos” como elaboradores de viño”  pero fracasaremos como labregos, como viticultores, como parte integrante do Medio Natural e como transmisores de ríspeto e admiración pola Natureza os nosos nenos.

Pois neso andamos, na busqueda de chans imperfectos, de viñas imperfectas, de viños Naturalmente Imperfectos.



El perfecto desequilibrio.


Viñas naturalmente equilibradas, o podríamos decir desequilibrio acorde con las leyes y ritmos naturales. En el esquema de la Naturaleza no existe la perfección natural o lo que el hombre puede identificar como perfección. La Naturaleza es todo, por eso no se mide, no se valora, no se juzga. Podemos ir de la mano de la Naturaleza, poniendo cerca de su camino el nuestro propio, o bien podemos desviar el camino Natural hacia nuestros intereses, que por desgracia muy pocas veces son los mismos que los de la Naturaleza. Buenos rendimientos, beneficios a corto plazo, control sobre los cultivos. Nos gusta mucho analizar y programar el camino que debe obligatoriamente tomar el curso Natural, nos hace sentir fuertes, poderosos, desmenuzar la Naturaleza en infinitos trocitos y encontrarle sentido a cada uno de ellos es parte de nuestra ilusión de entendimiento, de control del reino Natural, sin pararnos a pensar  que nuestro gran error es precisamente desmenuzar algo que no se entiende sin la completa unión de si mismo. Utilizamos ese análisis discriminativo de la Naturaleza no para enmendar los errores cometidos por el hombre, lo utilizamos para crear protocolos, parámetros, practicas agrícolas, sustancias quimicas,OGM. De esta forma nos volvemos  dependientes y vacios, nuestros nexos de unión con la Naturaleza están rotos, vivimos en el medio Natural pero de espaldas a el, por encima de el. Seguramente “triunfaremos “ como elaboradores de vino, pero fracasaremos como agricultores, como viticultores, como parte integrante del medio Natural y como transmisores de respeto y admiración por la Naturaleza a nuestros niños.

Pues en eso andamos, en la búsqueda de suelos imperfectos,  de viñas imperfectas,  de vinos Naturalmente Imperfectos.





The perfect imbalance


Vine yards naturally balanced, or we could say imbalance in accordance with natural laws and rhythms. In Nature´s scheme there´s no natural perfection, or what the human being could identify as perfection. The Nature is all, that´s why it´s not measured, it´s not valued, it´s not judged. We can go by hand with Nature, putting close to its path our own path, or we can divert the Natural way towards our interest, which rarely are the same of Nature. Good yields, short term benefits, control over the crops. We like so much to analyse and program the path that the Natural way must mandatorily follow, it makes us feel strong, powerful, shred the Nature in infinite pieces and found sense to each one is part of our understanding illusion, of control over Natural reign, without stopping to think that our biggest mistake is precisely shred something that can only be understood with its own complete union. We use that discriminative analysis of Nature not to repair the mistakes committed by the man, we use it to create protocols, parameters, agricultural practices, chemical substances, OXM. In this way we become empty and dependant, our links with the Nature are broken, we live in the Natural environment but back to it, over it probably. “We´ll succeed as wine makers” but we´ll fail as farmers, as winegrowers, as part of the Natural Environment and as transmitters of respect and admiration for the Nature to our children.

So here we are, in searching of imperfect grounds, imperfect vine yards, Naturally Imperfect wines.

 A araña Tecla. A Abella Maya, penso que para ben, aqueles debuxos marcaron a miña nenez e a de outros moitos.

 Firvidelas, a cuberta vexetal de plantas autóctonas esta a garantirnos un bo grado de humidade no chan e unha boa diversidade de bechos e plantas.

                          Nova plantación de Lado en Firvidelas.
                          A new vineyard of Lado in Firvidelas
.
                     
Fexaco Val de San Amaro, as cepas vellas reinxertadas en Lado estan ben bonitas.
Fexaco, San Amaro Valley, the old vines grafting in Lado are very beautiful.


              A Emoción dos Viños, pois esi mesmo foi, emocionante.
              A Emocion dos Viños, a moving tasting in a very moving place

sábado, 8 de junio de 2013

FLORES flowers

Xá era tempo, o vento do Norte deixou de soprar e deste xeito as temperaturas subiron ate valores normais a esta altura da Primaveira.Ben se nota nas viñas, as cepas están a desarrollarse con moita mais alegría e as flores das cubertas comenzan a colorear a paisaxe.Xa comenza a cheirar a floración o entrar nas viñas, as castes mais tempraneiras como a Carabuñeira e o Verdello levan xa uns días de fructificación.Non nos olvidamos das nosas elaboracions cas plantas, estes días están no estado óptimo para ser recollidas a Ortiga e o Fento. A Ortiga con catro diferentes elaboracións posibles a hora de facer preparados , cada un ca súa misión ,o Fento tan so en extracción hidroalcohólica.

Ya era tiempo, el  viento del Norte dejo de soplar y de esta forma las temperaturas subieron hasta valores normales para esta altura de la Primavera.Bien se nota en las viñas, las cepas están a desarrollarse con mucha mas alegría y las flores de las cubiertas comienzan a colorear el paisaje.Ya comienza a oler a floración al entrar en las viñas, las variedades mas precoces como la Carabuñeira y la Silveiriña llevan ya unos días de fructificación.No nos olvidamos de nuestras elaboraciones con las plantas, estes días están en estado óptimo para ser recogidas la Ortiga y el Fento(helecho).La Ortiga  con cuatro posibles elaboraciones  a la hora de hacer preparados, cada uno con su misión , el Fento tan solo en extracción hidroalcoholica.

It was time, North wind stopped and therefore the temperatures rose up to normal values for this time of the Spring. You can realize it in the vine yards, the strains are growing with much more energy, and the flowers from the cover begin to color the landscape. The flowering starts to smell when you arrive to the vine yards, and the earliest varieties like “Carabuñeira” and “Silveiriña” were already fructifying during the last few days. We don´t forget our preparations with the plants, as these days the Nettle and the Fern are in its optimal stage to be recollected. There four different ways to prepare the Nettle, each one with his own mission, and only one for the Fern, the hydro alcoholic extraction.


O primeiro problema nas viñas tardou este ano en aparecer, pero  era de esperar xa que o tempo non moi caluroso e seco polo acción do  vento do Norte era ideal.BLACK ROT , e moi necesario controlalo na primeira  aparición, as seguintes poden ser catastróficas.
The first issue with at the vine yards appeared later, but it wasn´t a surprise, as the cold dry weather due to the effect of the North winds was ideal. Black Rot, is really important to control it from its first presence, as the next can be catastrophic.

 A ortiga e unha planta moi rica en nitróxeno, minerais, oligoelementos… ten un gran valor como nutrinte y extructurante da planta e asociada co eucalipto ten moi bo efecto antifúnxico.Collémola agora xusto antes de que florezca.
The Nettle is a plant with a high content of Nitrogen, minerals, oligos…it has a great value as nutrient and structuring of the plant, and associated with the eucalyptus the antifungal effect is really good. We collect it right now, just before the flowering.


Fento moi intesante para controlar as poboacions de cicadélidos como o mosquito verde.O seu momento de recollida  e agora, co seu esporangio central extendido.
 The Fern is interesting to control populations of “cicadelidos” like the green mosquito(empoasca vitis). Harvest time is now, with all its arms extended.

                      Caiño da Terra en floración.A Canda Val de San Vicente
                                 Caiño da Terra in flowering.A Canda San Vicente Valley
                                   Cepas Vellas de Carabuñeira no Fexaco.Val de San Amaro
                                   Old vineyard of Carabuñeira in Fexaco.San Amaro Valley
                                   Cepas Vellas de Treixadura no Fexaco.
                                   Old wineyard of Treixadura in Fexaco.
                                  Tinta Amarela en Campo Redondo.Val de San Amaro
                                  Tinta Amarela in Campo Redondo.San Amaro Valley
Esta semana traballamos un chisco na adega, o MAI 2012 cambiou de recipiente, vai polo bo camiño.
This week we work something in the wine-cellar, MAI 2012 changed of receptacle
O próximo dia 15 de xuño estaremos en Tuy nunha nova edicción da EMOCIÓN DOS VIÑOS, non faltedes, de seguro que encontrades a emocion nunha copa de viño
Next 15th of June we´ll be at Tui in a new edition of “Emocion dos Viños”, you can´t miss it, as you´ll probably find the emotion in a glass of vine.
 


. .

sábado, 25 de mayo de 2013

VENTO wind



A Natureza non ten presa, non se rexe polas nosas necesidades e apuros, por iso compre estar atento os seus sinais e mensaxes.Uns dos alicerces no que se sustenta o noso traballo e a utilización de plantas para, curar, fortalecer, protexer, alimentar, outras plantas, no noso caso as cepas.Recoller esas plantas no intre no que son mas ricas en principios activos, e fundamental para que as extraccións hidroalcohólicas, tisanas e maceracións que utilizamos nas viñas sexan todo o efectivas que precisamos para o bo desenrolo de chan e cepas.Nesta parte do ano, xa ben entrada a Primavera moitas das plantas que utilizamos están perfectas para ser recollidas.

BECHIÑO

La Naturaleza  no tiene prisa, no se rige  por nuestras necesidades  y apuros, por eso conviene estar atento a sus señales y mensajes. Una de las bases  en la que se apoya nuestro trabajo es la utilización de plantas para, curar, fortalecer, proteger, alimentar a otras plantas, en nuestro caso las cepas. Recoger esas plantas en el momento en que son mas ricas en principios activos, es fundamental para que las extracciones hidroalcohólicas, tisanas y maceraciones que utilizamos en las viñas sean  de la máxima efectividad,  de ello dependerá el buen desarrollo de suelo y cepas. En esta parte del año, ya bien entrada la Primavera, muchas de las plantas que utilizamos  están en perfectas condiciones para ser recogidas. 
CAMIÑO OS CASAS
 

The Nature is in no hurry, it doesn´t follows our needs and rush, that´s why we must be focus to its signals and messages. One of the pillars that sustain our work is the use of plants in order to cure, fortify, protect and feed other plants, in our cases the vine strains. Harvest these plants at the precise moment in which the concentration of active principles is the best, is fundamental, as the hydro alcoholic extractions, infusions and macerations that we use in the vine yards will be more effective in order to achieve a good development of soil and strains. In this part of the year, with the Spring at its summit, a great part of the plants the we use are perfect to be collected.

CONSOLDA

Consolda, esta xusto en pre-floración, agora e cando maís rica e en nitróxeno, ferro, potasio, sílice e en menor medida boro e zinc.Para nos e unha planta fundamental utilizámola durante todo ano ben sexa en extracto hidroalcohólico, tisana ou fermentación, en todas as nosas aplicacións sempre poñemos algo de consolda.

“Consolda”, is exactly at pre-flowering, now is when it is richer in nitrogen, iron, potassium, silica, and in less proportion in boor and zinc.  For us is a fundamental plant, and we use it throughout the year as hydro alcoholic extraction, infusion or fermentation; in all our applications we always add some “consolda”.

                                                                                 SALVIA

Salvia, tamén esta en prefloración, agora e cando as súas follas son maís ricas en aceite esencial.Ten un bo efecto antifúnxico contra o mildeu, pero a súa mellor cualidade e a grande axuda que presta no adecuado desenrolo das primeiras semanas despois da brotación das cepas.O seu efecto estimulante e tamén moi boa  axuda no intre da delicada floración.


“Salvia”, also at pre-flowering stage, now is when its leaves are richer in essential oils. It has a good antifungal effect against the “mildeu”, but its best property is the great help it gives for the adequate development of the first weeks after the sprouting of the strains. Its stimulant effect is also a good help during the delicate moment of the flowering.
A CANDA


Estamos tendo unha Primavera un tanto fría, os ventos do Norte sopran nas tardes baixando moito a temperatura do chan , isto fai que o crecemento dos novos brotes sexa lento, pero por contra a incidencia de fungos nas cepas e moi baixo. Imos botarlle un vistazo a algunha das nosas viñas.
OS CASAS


This Spring is being a little bit cold, North winds are blowing at the afternoons, cooling so much the temperature of the ground. This circumstance is slowing the growth of the new sprouts, but in the other hand, the incidence of fungus over the strains is so low. Let´s take a look to some of our vine yards.

CAMPO REDONDO
LADO NO FEXACO
TINTA AMARELA(campo redondo)

















jueves, 9 de mayo de 2013

MAIO May



Maio, ate Outubro xa non pararemos, ate o de agora non e que estivésemos precisamente quietos pero estes próximos seis meses e, a bloque(a escachar).Para asegurarnos unha boa descomposición da herba cortada e fomentar o desenvolvemento microbiano no solo, pasamos os ganchos en todas as viñas.E un pase moi lixeiro simplemente abrir vías de penetración do oxixeno no solo e cubrir levemente o cortado con terra.Esta labor suponnos casque cinco días xa que mais da metade das viñas isto tense que facer  a man ca axuda dun motocultor.Acompañounos o tempo e, unha vez rematado este traballo dous días de choiva fixeron que o chan se humedecerá de xeito idóneo para a aplicación do preparado Biodinámico de bosta 500 e o Maria Thun.Nun dia aplicamos os preparados nas viñas que temos no Val de San Vicente e no seguinte nas viñas do Val de San Amaro, ambos na Arnoia.A nosa pequena aportación na Primavera para axudar o chan a estar en equilibrio rematou.Nos días seguintes tocou ocuparse das cepas e facer a primeira aplicación do ano na parte foliar.Combinamos xa dende o primeiro momento un tratamento que cubra a necesaria micronutrición fortalecemento da planta e tamén unha protección antifúnxica.



Mayo, hasta Octubre ya no pararemos, no es que estuviésemos precisamente quietos durante estos meses pasados pero los próximos seis son , a bloque(a romper).Para asegurarnos una buena descomposición de la hierba cortada y fomentar el desenvolvimiento microbiano del suelo, pasamos los ganchos en todas las viñas. Es un pase muy ligero, simplemente abrir vías de penetración de oxigeno en el suelo y cubrir levemente lo cortado con tierra.Esta labor nos supone casi cinco días ya que mas de la mitad de las viñas esto se tiene que hacerse a mano con la ayuda de un motocultor.El tiempo nos acompaño, y una vez finalizado este trabajo dos días de lluvia hicieron que el suelo se humedeciera de forma idónea para la aplicación del preparado Biodinámico de bosta 500 y el Maria Thun.En una jornada aplicamos los preparados en las viñas que tenemos en el Valle de San Vicente y en la siguiente las viñas en el Valle de San Amaro, ambos en Arnoia.Nuestra pequeña aportación de Primavera para ayudar  al suelo a estar en equilibrio finalizó.En los días siguientes toco ocuparse de las cepas y hacer la primera aplicación del año en la parte foliar.Combinamos ya desde el primer momento un tratamiento que cubra la necesaria micronutrición y fortalecimiento de la planta y también una protección antifúngica.

CAMPO REDONDO


May, and until October we’ll not stop, up to now it doesn’t mean that we’ve been precisely still, but the next 6 months we’ll be at maximum. To ensure a good decomposition of the cut grass and to promote the microbial development on the ground, we’ve passed the hook in all vineyards. Is a really light pass, enough to open oxygen penetration lines over the ground, and to cover with soil the cut material. This task lasts almost 5 days, as in more than the half of the vineyards this work have to be done by hand, with the help of a rotavator. The weather was our allied, and once the work was completed, 2 days of rain contributed to moisten the ground to an optimal level for the application of biodynamic dung preparation “500” and the “Maria Thun” as well. In one day we applied the preparations in our vineyards located at San Vicente Valley, and the following at San Amaro Valley, both at Arnoia. Is our little contribution during the Spring in order to help the soil to be balanced. During the following days the attention was for the strains, and we applied the first dose of the year over the leaves. From the very beginning we combine a treatment that covers the needed micro-nutrition of the plant and also an anti-fungal protection.



O pase cos ganchos e moi lixeiro sen profundizar maís de 20-25 cm, a intención e fomentar tamén a aparición de unha segunda cuberta vexetal de plantas autóctonas de Primavera.



The work with the hooks is really light, without going deep more than 20-25cm, is also intended to promote the growing of a second vegetal cover composed by Spring native plants



O preparado 500 vai activar a flora microbiana do solo,fomentar a aparición de micorrizas e axudar as raíces das plantas a profundizar no solo.

“500” preparation is going to activate the microbial flora of the soil, will promote the appearance of micro reefing and will also help the plants roots to deepen in the ground


O preparado de bosta de Maria Thun e un potente activador da descomposición de materia orgánica en superficie, a axudar a que a cuberta vexetal e os restos de poda se descompoñan de forma idónea.

Dung preparation “Maria Thun” is a powerful activator for the decomposition of the organic material at the surface; it will help the suitable decomposition of the vegetal cover and the rests of the pruning



O preparado 500 debe ser dinamizado durante 1 hora , 20 minutos antes de rematar añadimos  o preparado Maria Thun.

The “500” preparation must be boosted during 1 hour, and 20 minutes before the end we add the Maria Thun preparation



Extracto hidroalcohólico de allo(ajo), de Milenrrama, de Consolda(consuelda) e  Xarxa(salvia) ,e leite, maís  120 g de cobre metal por hectárea nas viñas maís adiantadas, a primeira aplicación do ano.

. Hydroalcoholic extract of garlic, “Milenrama”(achillea millefolium), “Consolda”(symphytum officinale ), “Salvia”(salvia officinalis) , milk and 120g of metal copper per hectare, the first application of the year
.
.
.

.