viernes, 29 de noviembre de 2013

APRENDENDO Learnig



O longo de estes últimos 5 anos o noso proceso de aprendizaxe nas viñas foi acompañado tamén  cun proceso de adquisición de coñecementos i experiencias na adega da man de Sebio. No descorche  de cada garrafa temos e debemos ir notando os pasos cara adiante ou cara atrás da suma da terra e a adega. Agora no Outono, cas viñas xa en  fase de adormecemento  e de interiorización outro proceso similar esta a suceder na adega, os viños tamén dormen, vólvense mais estables fixan neles todo o que na viña aconteceu( tamén os viños xa embotellados de colleitas pasadas). A brotación, floración e sobor de todo madurez , de Xulio  ate Outubro o medrar dos viños e evidente  i e agora  no final do ano cando a suma de acontecementos na viña se reflexa no viño. Imos pois a ver que sorpresas nos prepara o paso do tempo, a pegada que esta a deixar nos viños os sucesos nas viñas durante iste ano 2013.

FEXACO



A lo largo de estos últimos 5 años nuestro proceso de aprendizaje en las viñas fue acompañado también con una adquisición de conocimientos y experiencias en la bodega de la mano de Sebio. En el descorche de cada botella tenemos y debemos ir notando los pasos hacia delante o hacia atrás de la suma de la tierra y la bodega. Ahora en el Otoño, con las viñas en fase de adormecimiento y de interiorización, otro proceso similar esta a ocurrir en la bodega, los vinos también duermen, se vuelven mas estables, fijan en ellos todo lo que en la viña aconteció durante el año( también en los vinos ya embotellados de cosechas pasadas). La brotación, floración,  sobre todo  la madurez, de Julio a Octubre el crecer de los vinos es evidente y es ahora en el final del año cuando la suma de acontecimientos en la viña se reflejan en el vino. Vamos pues a ver que sorpresas nos depara el paso del tiempo, la huella que esta a dejar en los vinos los sucesos en las viñas durante este año 2013.





Along the last 5 years our learning process with the vineyards was also accompanied by the acquisition of knowledge and experiences at the wine cellar with Sebio. With the uncorking of every bottle, we have to and we must, note the steps forward and backward of the union between the land and the cellar. Now in the Autumn, with the vineyards already in its numbness and internalization phase, a similar process is happening at the winery, the wines are sleeping as well, they become more stable, and all that happened at the vineyards remains over them (also in the bottled wines from previous campaigns). The sprouting, flowering and specially the maturity from July to October, the growth of the wines is evident, and now at the end of the year, is when the sum of all these events happened at the vineyard is reflected on the wine. Let’s going to see what kind of surprises is preparing for us the over time, the footprint that is remaining in the wines from the events at the vineyards along 2013. 


ISSUÉ 2010

O retraso  estacional  deste ano 2013 notouse moito no viño, a súa fase de maduración na botella non chegou a completarse ate fai uns 25 días, agora no que resta de ano debe fixar esa melloría. Temos menos froita fresca, pero ganamos en complexidade e sutileza, o que me di iste 2010 e que o traballo na búsqueda de maís identidade planificado por André e mais eu na viña  está  ben encamiñado.


ISSUÉ 2010

The seasoning delay of 2013 was really present in the wine, its maturity phase into the bottle was not completed until 25 days, and now, during the remainder of this year it must bind this improvement. We have less fresh fruit, but we’ve earned complexity and finesse; this 2010 is telling me that the work for the searching of more identity planned by André and myself at the vineyard is following the right path.




ISSUÉ 2011

Mesmo retraso no proceso de evolución que o 2010, pero un gran avance con respecto as botellas abertas fai 3 meses. De partida un viño mas equilibrado que 2010, xa  podemos ver maís frescura  e  tamén maís arestas na boca , pero non creo que este viño mostre parte do seu potencial antes de Abril-Maio fáltalle moita redondez .

ISSUÉ 2011

Again the same delay in the development process as 2010 ISSUÉ, but shows a big improvement compared with the bottles opened 3 months ago. Is more balanced than 2010, we can notice more freshness and also more edges into mouth. But I don’t think this wine is going to show us a big part of its potential before April-May, the lack of roundness is evident.
 


ISSUÉ 2012

O embotellado  inda e moi recente, e o viño esta completamente descolocado, aínda esi , persiste  a sensación salgada e mineral.

ISSUÉ 2012

The bottled is still too recent, and the wine is totally misplaced, nevertheless, the salty and mineral sensation is still there.
 




ISSUÉ 2013

Neste momento esta maís aberto que o 2011 e 2012 maís gustoso  pero marcan moito os tons vexetais , na nariz moita froita fresca, o volume i estrutura  batese entre o bruto e o goloso.
 
ISSUÉ 2013

At this moment is more open than 2011 and 2012 wines, more tasty, but the vegetal shades are strong, with a bouquet with a lot of fresh fruit; the volume and structure are fighting between the rough and the greedy.


 

Este ano renovamos parte dos cornos que utilizamos para facer o preparado  Biodinámico de bosta  500. Este pasado xoves  fomos  a por bosta das vacas a montaña i enterramos os cornos  no noso  horto, elí han estar ate a Primavera.

This year we renewed some horns used to prepare the Biodynamic preparation dung 500. Last Thursday we went to pick some dung from mountains cows, and we’ve buried the horns in our orchard, it will remain there until Spring.
 







 








domingo, 17 de noviembre de 2013

DESCANSO Repose

Onte rematamos de extender o último toxo nas viñas maís novas da Canda. Por fin, dende a vendima non tiven un so día de descanso e as pernas e a espalda están a pedir stop dende fai semanas. A cabeza tamén necesita repouso,  teño que facer unha selección e valeirado de experiencias e sucesos o longo do ano, para seguir mellorando e necesario abrir un proceso de avaliación e reflesión, e para ser obxetivo a chencha ten que estar tranquila. Istes días imos aproveitalos tamén para estar maís na adega, ver como están a evolucionar os viños que nela están, bebelos , aprender. Hoxe mesmo rematei de etiquetar as últimas  350 botellas do ISSUÉ 2010, o longo destes días avaliaremos como vai a evolucin do ISSUÉ  2011 e cal e o estado actual do Mai 2011. Imos pois a ter unhas tardes-noites agradables e placidas.´




Ayer acabamos de extender el ultimo tojo en las viñas mas jóvenes de la Canda. Por fin, desde la vendimia no tuve ni un solo día de descanso y las piernas y espalda están a pedir stop desde hace semanas. La cabeza también necesita reposo,  tengo que hacer una selección y vaciado de experiencias y sucesos a o largo del año, para seguir mejorando es necesario abrir un proceso de evaluación y reflexión, y para ser objetivo la cabeza tiene que estar tranquila. Estes días vamos a aprovecharlos también para estar mas en la bodega, ver como están a evolucionar los vinos que en ella están, beberlos, aprender. Hoy mismo finalice de etiquetar las ultimas 350 botellas del Issué 2010, a lo largo de estos días evaluaremos como están a evolucionar el ISSUÉ 2011 y MAI 2011. Vamos pues a tener unas tardes noches agradables y placidas.


Yesterday we’ve finished the spreading of the last amount of “toxo” over the youngest vineyards at “A Canda”.  Finally some rest, since the harvest I didn’t have a single day off, and my legs and back are asking for a break weeks ago. Also the head needs repose, I need to make a selection/ reset of experiences and issues along the year; in order to keep improving, an evaluation and reflexion process is needed, and to be honest, the head needs to be quiet. We’ll take advantage of these days to spend more time at the winery, to see how the wines are developing, to taste it, to learn. Today I’ve just finished the labelling of the last 350 bottles of ISSUÉ 2010. Along this period we’ll evaluate the evolution of ISSUÉ 2011, and how is the current state of MAI 2011. We are going to have some pleasant and nice evenings. 

    

domingo, 3 de noviembre de 2013

MAIS TRABALLO more work



Iste Outono tan explendido que nos chegou, non nos esta deixando uns días de descanso tra-la vendima. O verán foi moi duro, demasiado,  moita seca dende o mes de Xuño i constante vento do Norte a acentuar esa seca, o chan na súa parte superficial perdeu de forma visible moita estrutura i as videiras aínda que han finalizar o ciclo vexetativo acabaron con moi pouca superficie foliar, polo tanto a acumulación de reservas cara o ano que ben estaba, i digo ben, estaba moi comprometida. E agora xa non esta comprometida esa acumulación de reservas no tronco e raíces xa que foi vendimar i escomenzar a chover de forma preciosa,vaia semanas de choiva, da gusto estar a traballar todo o dia co chuvasqueiro posto. Polo tanto debemos aproveitar este comezo de Outono para axudar. 1º -que as cepas tarden en finalizar o seu ciclo e segan traballando todo o que poidan na procura de boas reservas e 2º que o chan cunha clara perdida de estrutura inicie neste húmido e caloroso mes de Outubro  un aumento da actividade biolóxica  e microbioloxía con brotación de plantas de Outono-Inverno que cubran o solo.En combinación co André, trazamos un plan para aproveitar estas boas condicións. Nas viñas equilibradas e con chan xa ben estruturado imos facerlle caso a o Mestre Masanobu Fukuoka, non facer nada, a choiva e a boa temperatura xa o fixeron todo. Nas viñas mais fraquiñas , con orientacións Sur, chans moi interesantes pero moi pobres, proseguir co traballo que iniciamos o ano pasado cos acolchados, pero iste ano, din conseguido o que outros anos no topara en suficiente cantidade.Toxo picado( Ulex galleii,Toxo femia).Dende que hai viñas no que agora se denomina Ribeiro a os chans dos viñedos cando era necesario aportábaselle  Toxo do monte, Natural ,de moi fácil asimilación polo solo, rico en Nitróxeno, material leñoso e, dos nosos montes, do pais.




Este Otoño tan esplendido que nos llego, no nos está dejando ningún día de descanso tras la vendimia. El verano fue muy duro, demasiado, muchísima sequia desde el mes de Junio y constante viento del Norte que acentuó la sequedad, el suelo en su parte superficial perdió de forma clara mucha estructura y las cepas aunque van finalizar el ciclo vegetativo lo harán con muy poca superficie foliar. Por este motivo la acumulación de reservas cara el año próximo estaba comprometida, y digo bien, estaba comprometida, porque ahora ya no está en peligro una buena acumulación de reservas en tronco y raíces, ya que fue vendimiar y comenzar a llover de forma maravillosa, que semanas de lluvia, da gusto estar a trabajar todo el día con el chubasquero puesto. Entonces, no tenemos mas remedio que aprovechar este buen comienzo de Otoño para. 1º-que las cepas tarden en finalizar su ciclo y sigan trabajando en procura de buenas reservas 2ºque el suelo con una patente perdida de estructura, inicie en este húmedo y caluroso mes de Octubre un aumento de la actividad biológica y microbiológica, con brotación de plantas de Otoño- Invierno que cubran el suelo. En combinación con André, trazamos un plan para aprovechar estas buenas condiciones. En las viñas equilibradas y con suelo bien estructurado, hacerle caso al maestro Masanobu Fukuoka, no hacer nada, la lluvia y la buena temperatura ya lo hicieron todo. En las viñas mas débiles, con orientaciones Sur, suelos interesantes pero pobres, seguir con el trabajo que iniciamos el año pasado con los acolchados, pero este año, por fin, di conseguido lo que en otros años no encontrara en cantidad suficiente, Tojo picado(Ulex Galleii, Toxo Femia). Desde que hay viñas en lo que ahora se denomina Ribeiro, los suelos de estos viñedos cuando era necesario eran fertilizados con Tojo del monte, Natural, de muy fácil asimilación por el suelo, rico en Nitrogeno, material leñoso y de nuestros montes, del país.






The arrival of this terrific Autumn is leaving us without some days of rest after the harvest. The Summer was really tough, too tough, with a great drought since July and a constant wind from the North making the drought even worst. The upper layer of the ground lost in a visible manner, too many structure, and the strains, even though they are still finishing the vegetative cycle ended with a poor foliar surface, therefore the reserves accumulation towards the next year was, and I’m saying right, was too compromised. But now thataccumulation of reserves along the roots and trunk of the plants is no longer compromised, as after the harvest, the rain arrived in a really beautiful way, what a raining weeks! Is nice to be working all day with the raincoat over my shoulders. So we have to take advantage of the beginning of this Autumn, in first place because it will help the strains to delay the end of their cycle, keeping them working as much as possible in the search of good reserves, and in second place, after lost of structure suffered by the ground, this hot and wet October will help to increase the biological and microbiological activity, with sprouting of Autumn-Winter plants that will cover the soil. In collaboration with André we developed a plan to exploit these good conditions. In those balanced vineyards, with a good ground structure, we are going to follow the Master Masanobu Fukuoka, which means do nothing, the rain and the good temperatures already did all the job. In those weak vineyards, with South orientation and interesting but poor soils, we’ll continue with the work started last year with the mulching, but this year I got enough quantity of what I couldn’t get in previous years, “Toxopicado” (Ulexgalleii). Since the vineyards are present in what is now call “O Ribeiro”, the ground of these vineyards was supported when needed with “Toxo do monte”. Is natural, easy to assimilate by the soil, rich in Nitrogen, woody material, and is from our forests, from our land.



Fortalecendo  pernas , brazos e cu.


Strengthening legs, arms and ass.





Despois de facer o acolchado (mulchig), aportación de  Preparados Biodinámicos 500, Maria Thun e maceración de Consolda e estruja (Ortiga).



After the work on the mulching, adding Biodynamic Preparative 500, Maria Thun and maceration of “Consolda” and nettle.

ACOLCHADO EN CAMPO REDONDO

TOXO ,ULEX GALLEII
                                                                   
PREPARADO BIODINÁMICO MARIA THUN
                      
FIRVIDELAS
                        

domingo, 20 de octubre de 2013

VENDIMA harvest




Xa o estaba desexando, chegou a vendima e marchou, no meu caso rapidamente. Das distintas fases o longo do ano vitícola, a vendima e  da que menos gosto, non por que non me agrade o traballo da vendima,a adega e os seus distintos procesos, …., non ,o traballo paréceme precioso, poder no final da carreira recoller o ansiado premio, as ansiadas uvas.Pero ei esta o problema, ter que vendimar as uvas nuns días determinados para lograr de elas a súa máxima expresión,e iso e un chisco estresante e faime chegar casque a obsesión , co cal, non disfruto e aprendo todo o que debería, pero a suma de todas as vendimas que levo feito xa me van dando para acumular datos, sensacións , conclusións e sabiduría. Por exemplo ,iste ano tiven un agradable encontro co Caíño Bravo e co Caíño da Terra, topei o seu punto, ese intre de balanceo entre unha acidez de fío de navalla de enxerta e unha dozura doce, viva, xa e algo maís para gardar na mochila da experiencia.Polo demais esta vendima 2013 non tubo moita historia, as xeadas da Primavera e o Black Rot deixáronme sen moitos dos meus actores, agora ben, os que resistiron no escenario ate este intre, a uns días de rematar as fermentacións , penso que están a desenvolver o papel da súa vida, mais o acto tan so esta no seu inicio, o tempo a os xulgar.



Ya lo estaba deseando, llego la vendimia y se fue, en mi caso rápidamente. De las distintas fases a lo largo del año vitícola, la vendimia es la que menos me gusta, no porque no me agrade el trabajo de vendimiar, la bodega con sus distintos procesos, no, el trabajo me parece preciso , poder al final de la carrera recoger el ansiado premio, las ansiadas uvas. Pero ese es el problema, tener que vendimiar las uvas en unos días determinados para lograr de ellas la máxima expresión es  estresante, hasta el punto de llegar a la obsesión, con lo cual no disfruto y aprendo todo lo que debería, pero de todas las formas  la suma de todas las vendimias  que llevo hecho durante estos años  me van dando para acumular datos, sensaciones, conclusiones y sabiduría. Por ejemplo , este año tuve un agradable encuentro con el Caíño Bravo y con el Caíño da Terra, encontré su punto , ese momento de balanceo entre una acidez de fio de navalla de enxerta  y una dulzura dulce, viva, ya es algo mas para guardar en la mochila de la experiencia. Por lo demás esta vendimia 2013 no tubo mucha historia, las heladas de Primavera y el Black Rot me dejaron sin muchos de mis actores, ahora bien, los que aguantaron en el escenario  hasta este momento, a unos días de finalizar las fermentaciones, pienso que están a desenvolver el papel de su vida, mas este acto tan solo está en su inicio, el tiempo los juzgara.



I was already looking forward; the harvest came and went, too fast in my case. From all the stages along the wine year, the vintage is my least favourite, but not because I don’t like with the recollection job, the winery and its processes, …no, these works are wonderful for me, finally collect the desired reward at the end of the race, the grapes. However there is the problem, the obligation of harvest the grapes in some determined days to obtain from them its maximum expression, and that’s a little bit stressing, even making me feel an obsession, therefore, I don’t enjoy this time as much as I should. But the sum of all the harvests that I’ve made is giving me the chance to accumulate data, sensations, conclusions and wisdom. For example, this year I had a nice meeting with “Caiño Bravo” and “Caiñoda Terra” varieties, I found its right point, that moment of balance between a cutting acidity from the graft and a sweet and full of life sweetness, something more to save in my experience backpack. Otherwise, this 2013 vintage didn’t have too many history,  Spring freezes and the “Black Rot” leave me without too many of my actors,  however, I think the ones which resisted on the stage until this moment, just  a few days before the end of the fermentations, are representing the role of their lives, but the show is  just at the beginning, the time will judge them



Sen presa pero sen pausa , comezamos xa o novo ano vitícola, ca chegada dun Outono cheo de choivas anímanos a facer os pes dos socalcos do Fexaco , temos  aínda boa temperatura no chan , e as cepas están nun pequeno rexurdir vexetativo, mobilizar a materia orgánica nas liñas e limpar o pescozo das cepas, a axudar a acumulación de reservas da vide  e a limitar as enfermidades da madeira.

Slowly but surely, we started the new wine year, with the arrival of an Autumn full of rain encouraging us to dig the strain bases at “ O Fexaco”. We still have a good temperature on the ground, and the strains are in a short vegetative revival, so move the organic material along the lines, and clean the neck of the strains will help the accumulation of reserves in the plant, and also it will limit the wood diseases



Inversión en I+D+I
I+D+I investment (Research, development, investment).



Sen  querer molestamos a nosa amiga a cobra que xa quere invernar o abrigo das cepas e o paciente sapo.

Accidentally we are bothering our friend the snake, who wants to hibernate covered by the strains and a patient toad. 






A vendima e traballo e duro pero tamén e conversa, risas e comida, moita comida(e viño).
The harvest is a hard work, but is also conversation, laughs and food, so much food (and wine…).



Os meus pequenos, aínda doces

  My little, still sweet