A Agricultura
moderna e, exactamente, unha industria máis, que utiliza a
enerxía do petróleo na forma de fertilizantes, pesticidas, e maquinaria diversa
para manufacturar produtos alimentarios sintéticos
que son desafortunadas imitacións dos
alimentos naturais.O Labrego converteuse na man asalariada da sociedade
industrializada.
O Cultivo Natural, a forma verdadeira e
orixinal da Agricultura, e, o método “sin-método” da Natureza.O obxetivo do
Cultivo Natural e a non acción, e un retorno a Natureza; e un método centrifugo
e converxente
Masanobu Fukuoka
La Agricultura moderna es , exactamente, una
industria mas, que utiliza la energía del petróleo en la forma de fertilizantes, pesticidas, y
maquinaria diversa para manufacturar productos alimentarios sintéticos , que
son desafortunadas imitaciones de los alimentos naturales. El Agricultor se ha
convertido en la mano asalariada de la sociedad industrializada.
El
Cultivo Natural, la forma verdadera y
original de la Agricultura, es, el método “sin- metodo” de la Naturaleza. El
objetivo del Cultivo Natural es la no acción y un retorno a la Naturaleza; es
un método centrifugo y convergente.
Masanobu Fukuoka
Modern agriculture is
exactly another industry, which uses the energy from the petrol in different
ways, such as fertilizers, pesticides and diverse equipment to manufacture
synthetic food products, which are unlucky imitations of natural food. The
farmer has become the wage manpower of the industrialized society.
The Natural Culture,
the true and original form of the agriculture, is the method “without method”
of the Nature. The aim of the Natural Culture is the non action, is the return
to the nature; is a centrifuge and convergent method.
Masanobu Fukuoka
Remuiño, o meu sitio .Remuiño, my place
Este martes
finalizou o período de Lúa descendente , o longo de estes días estivemos
podando en Firvidelas, temos todas as
castes xa podadas(Treixadura, Albilla,Verdello Antigo, Silveiriña, Godello e
Loureira) menos o Lado que quedara para o próximo periodo dentro de 14 días.Finalicei
tamén a lectura de LA SENDA NATURAL DEL CULTIVO
e a segunda vez que o leo e penso que aínda me quedaran unhas cantas
máis. A cada volta que lle dou o libro, máis me convenzo na necesidade de
esforzarme na busqueda da verdadeira Agricultura Natural e de ser capaz de integrar nela o meu xeito
de vida.
Este martes finalizó el periodo e Luna
descendente, a lo largo de estos días
estuvimos podando en Firvidelas .Tenemos todas las variedades
podadas(Treixadura, Albilla, Verdello Antiguo, Silveiriña, Godello y
Loureira)menos el Lado que quedara para el próximo periodo dentro de 14
días.Finalicé también la lectura de LA SENDA DEL CULTIVO NATURAL, es la segunda
vez que lo leo, y pienso que aun me quedan unas cuantas mas.Cada vez que lo leo
, mas me convenzo de la necesidad de esforzarme en la búsqueda de la verdadera
Agricultura Natural y de ser capaz de integrar en ella mi modo de vida.
A Treixadura de Firvidelas xa esta toda podada.The Treixadura in Firvidelas is all pruning
Last Tuesday, the
descending Lunar period finished, along these days we’ve been pruning at
“Firvidelas”, and all we already have all the varieties pruned (Treixadura,
Albilla, Verdello Antigo, Silveiriña, Godello and Loureira) except the “Lado”,
which will remain until the next period after 14 days. I also finished the
reading of “The Natural Path of the Culture”, is the second time I’ve read it,
but I think it will be more. Every time I go through it, more convinced I am
about the need of try harder to find the true Natural Agriculture, and to be
able of integer on it my way of life.
Tivemos moita choiva i en canto aparece un
raio de sol empezan a saír dos seus agochos, bechos e flores , pero aínda a vir
o frío .
Tuvimos mucha lluvia y en cuanto aparece un
rayo de sol empiezan a salir de sus escondites bichos y flores , pero aun a de
venir el frío.
We had so much rain,
so when a sunbeam appears, the bugs and the flowers begin to emerge from their
hiding places, but the cold is still to come.
Juan necesitaba un lugar onde as súas abellas
puideran estar sen riscos ,poder beneficiarse das flores das viñas e voar cara
a Peneda na búsquea de Carballos, Sobreiras e flores do monte.I eu necesitaba
enriquecer a Biodiversidade de Firvidelas e sentir que ese espazo era cada vez
máis autosuficiente.Na parte orientada o Leste da viña mirando cara o río Arnoia
colmeas e froiteiras autóctonas.
Juan necesitaba un lugar donde sus abejas
pudieran estar sin riesgos, poder beneficiarse de las flores de las viñas y
volar hacia la Peneda en la búsqueda de Robles, Sobreiras y flores del monte.
Yo necesitaba enriquecer la Biodiversidad de Firvidelas y sentir que ese
espacio era cada vez mas autosuficiente.En la parte orientada al Este de la
viña mirando al rio Arnoia colmenas y árboles de fruta autóctona.
REMUIÑO
REMUIÑO
Juan needed a place
where his bees could stay without risks, to benefit of the vineyard flowers and
fly to the “Peneda” in searching of Oaks, “Sobreiras” and mountain flowers. I
needed to enrich the biodiversity of “Firvidelas” and feel that place more and
more self-efficient. At the East oriented side of the vineyard, looking to
ArnoiaRiver, beehives and native fruits.
O intercambio de experiencias e saberes e
fundamental para enriquecer o noso traballo.Xentes diferentes, lugares distintos
pero unha mesma paixón, facer viños que reflictan a nosa terra e o ríspeto e
admiración pola Natureza.
El intercambio de experiencias y saberes es
fundamental para enriquecer nuestro trabajo.Gentes diferentes, lugares
distintos pero una misma pasión, hacer vinos que reflejen nuestra tierra y el respeto y admiración por
la Naturaleza.
The exchange of experiences
and knowledge is fundamental to enrich our work. Different people, different
places but the same passion, elaborate vines which reflect our land, and
respect and admiration for Nature.
No hay comentarios:
Publicar un comentario